22 Mart 2007 - Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi (TEÇCA)

Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi (TEÇCA)

Edebiyatçıların Cunda Atölyesi Türkiye'de ilk çeviri atölyesi çalışmasını Cunda Adasında yapacak.

Türkiye'de çeviri alanında ilk olan Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi (TEÇCA), 4-18 Haziran 2006 tarihinde Cunda Adası'nda yapılacak.

Kültür ve Turizm Bakanlığı'ndan yapılan açıklamada, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü'nün başlattığı Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı'nın Dışa Açılması Projesi (TEDA) ile Türk yazarlarının eserlerinin çok konuşulan dünya dillerine çevrilmesi yolunda yeni bir dönem başlatıldığı, dikkatlerin yeniden çeviri alanı ve bilimine yöneldiği belirtildi.

Açıklamada, bu doğrultuda Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü ve Boğaziçi Üniversitesi'nin işbirliğiyle, Türk edebiyatının İngilizce'ye aktarımı alanında, çeviri hareketine yeni ve yetkin edebiyat çevirmenleri ile yeni çeviri eserler kazandıracak uluslararası bir edebiyat çevirmenleri atölyesi oluşturulduğu kaydedildi.

Açıklamaya göre, Cunda'da 4-18 Haziran 2006 tarihinde gerçekleştirilecek olan atölye çalışmasında Türkçe roman, öykü, şiir, deneme ve tiyatro metinlerinin İngilizce'ye çevirisi üzerinde çalışılacak.

ABD, İngiltere ve Türkiye'den 16 edebiyat çevirmeninin katılacağı Atölye'ye konuk konuşmacı olarak da Haydar Ergülen (8 Haziran), Murathan Mungan (10 Haziran), Nurdan Gürbilek (14 Haziran) Gülten Akın ve Zeynep Uzunbay (17 Haziran) davet edildi.

Atölye'de konuk şair ve yazarların yapıtlarından seçilen metinlerin çevirileri ile katılımcı çevirmenler önceden üzerinde çalıştıkları eserler hakkında sunumlar yaparak, görüş alış verişinde bulunacaklar.
Kaynak: http://www.trt.gov.tr/wwwtrt/hdevam.aspx?hid=151623&k=6