Çeviri ve İş Fırsatları

Karen E. Klein

Mütercim-tercümanlık hizmetlerine olan ihtiyaç artıyor. İşte size evden yürütebileceğiniz bir işe nasıl başlayacağınız konusunda tavsiyeler:

“ABD’de yaşayan bir Latin Amerikalıyım. Şu anda çocuklarım küçük olduğu için evden çalışmak istiyorum. Dil becerimi evden çalışarak nasıl kullanabileceğime dair bir öneriniz var mı?”

2000 yılı ABD nüfus sayımı verilerine göre, Amerika’da yaşayan yaklaşık 47 milyon insan evlerinde İngilizceden başka bir dil konuşuyor. Eski bir mahkeme tercümanı ve Mayıs ayında yayınlanacak “Telefon Çevirisi: Ayrıntılı Meslek Rehberi” kitabının yazarı Nataly Kelly “Bu, güç harcayarak tüketicileri yakalamaya çalışan koca bir potansiyel müşteri ve sayısız şirket grubu” diyor. “Sonuç olarak, bugünün iş piyasasında iki dilli yeteneklere çok büyük bir ihtiyaç var.”

Yazılı alanı ifade eden Mütercimlik ve sözlü alanı anlatan Tercümanlık sahasında ev-odaklı işler için fırsatlar oldukça fazla. Serbest çevirmen ya da danışman olarak evde işyeri açabilir veya iki dilli çalışanlar arayan şirketlerle telefon aracılığıyla çalışma fırsatları arayabilirsiniz.

Hangi yolu kullanırsanız kullanın hem İspanyolca hem İngilizce’de dil yeterliliğinizi kanıtlayın tavsiyesinde bulunuyor Kelly ve, “Bu yeterlilik, ABD’de en geniş çapta kabul edilen sınama kurulu ACTFL (Amerikan Yabancı Dil Öğrenimi Konseyi) tarafından düzenlenen sertifika sınavları yoluyla edinilebilir. ACTFL sınavları mümkün olan en geçerli ve güvenilir sınavlardır ve ayrıca eyalet ve hükümet kurumlarının yanı sıra birçok özel şirket tarafından da yıllardır kullanılır.” diyor.

İnandırıcılık Kazanmak

Bir ACTFL sınavını iş planınızın bir parçası yapmak, işinize inandırıcılık kazandıracak ve iki dilli çalışan arayan müşteriler bulmanıza yardımcı olacaktır. ACTFL’in sınav bürosu aracılığıyla yazılı ve sözlü yeterlilik sınavları için bir tarih ayarlayın. “Birçok iki dilli, ACTFL sınavları ve başka kaynakların kariyerlerini ilerletmede onlara yardımcı olacaklarını bilmediklerinden, aslında hak ettikleri paradan daha azına razı olurlar” diyor Kelly.

Bir kez sınanıp hem İspanyolca hem de İngilizce’de üstün yeterliliğe sahip olduğunuz kabul edildiğinde iş olanakları arayabilirsiniz. Kelly, “Çoğu çevirmen evlerinden serbest olarak çalışmakta, bu yüzden çocuklu hanımlar için iyi bir iş seçeneği olabilir.” diye belirtiyor. Belge çevirileri akşamları ya da çocukların okul saatlerinde yapılabilir ve çocuğunuz hastaysa ya da ilginizi gerektiren bir durumdaysa bir süreliğine askıya alınabilir. Daha fazla bilgi için yaklaşık 10.000 üyeye sahip profesyonel bir grup olan American Translators Assn. ile bağlantıya geçin. ATA belge çevirisi için bir sertifika programı sağlıyor.

Değerlendirebileceğiniz bir diğer seçenek de telefon çevirisidir. Fakat bu iş tam bir konsantrasyon gerektirir. Kelly, “Telefon tercümanları sıklıkla 911 acil aramaları alır ve bir hastanın hayatı tehlikede olabilir. Eğer evden bir telefon tercümanı olarak çalışmayı planlıyorsanız, sessiz bir çalışma ortamı ve nöbet saatlerinizde çocuklarınızla ilgilenecek başka birini ayarlamanız gerekecektir” diyor. İyi Şanslar!

Çeviren: Merve Ilgın Kaynak: http://www.kwintessential.co.uk/crossculturalnews/