Çeviri Doğuştan Gelen Bir Yetenek Midir?
Çeviri becerisinin doğal bir yetenek olup olmadığı yıllardır her biri bu konuda birbirinden çok farklı sonuçlara ulaşan birçok bilimadamı tarafından araştırılmaktadır. Bu konuyla ilgilenenlerde biri de Brian Harris’tir. Haris, 1973’te çevirinin diğer birçok doğal yetenek gibi yardımla geliştirilebilecek doğal bir yetenek olduğunu iddia etmiş ve çeviri konusunda hiçbir eğitim almamış ve “doğal çeviri” yapan bir grup genç insan üzerindeki çalışmalarıyla bu iddiasını desteklemiştir (Harris ve Sherwood 1978). “Doğal Çeviri” terimi, “günlük durumlarda bu konuda hiçbir eğitim almamış insanlar tarafından yapılan çeviri” olarak tanımlanmaktadır. Bu tanıma dayanarak, Harris ve Sherwood iki dilli olmaya başladıkları andan itibaren her çocuğun her dilde ve kültürde çeviri yapabileceğini söylüyorlar. Harris’in doğal çeviri konusundaki iddialarını destekleyen başka görüşler de var. Mesela Shanon, iki dilli çocukların tıbbi, yasal ve idari olaylarla ilgili durumlarda yetişkinler için çeviri yapabileceklerini öne sürüyor. Çeviri yeteneğinin doğuştan geldiği kabul edilse de Harris hiçbir doğal yeteneğin bir gecede gelişmeyeceği gerçeğine dikkat çekiyor ve iki dillilik ve çeviri arasında bir dili konuşma ve iletişim kurabilme arasındaki ilişkiye benzer bir ilişki olduğunu söylüyor. Çeviri: Merve Ilgın Kaynak: http://www.accurapid.com
Çeviri becerisinin doğal bir yetenek olup olmadığı yıllardır her biri bu konuda birbirinden çok farklı sonuçlara ulaşan birçok bilimadamı tarafından araştırılmaktadır. Bu konuyla ilgilenenlerde biri de Brian Harris’tir. Haris, 1973’te çevirinin diğer birçok doğal yetenek gibi yardımla geliştirilebilecek doğal bir yetenek olduğunu iddia etmiş ve çeviri konusunda hiçbir eğitim almamış ve “doğal çeviri” yapan bir grup genç insan üzerindeki çalışmalarıyla bu iddiasını desteklemiştir (Harris ve Sherwood 1978). “Doğal Çeviri” terimi, “günlük durumlarda bu konuda hiçbir eğitim almamış insanlar tarafından yapılan çeviri” olarak tanımlanmaktadır. Bu tanıma dayanarak, Harris ve Sherwood iki dilli olmaya başladıkları andan itibaren her çocuğun her dilde ve kültürde çeviri yapabileceğini söylüyorlar. Harris’in doğal çeviri konusundaki iddialarını destekleyen başka görüşler de var. Mesela Shanon, iki dilli çocukların tıbbi, yasal ve idari olaylarla ilgili durumlarda yetişkinler için çeviri yapabileceklerini öne sürüyor. Çeviri yeteneğinin doğuştan geldiği kabul edilse de Harris hiçbir doğal yeteneğin bir gecede gelişmeyeceği gerçeğine dikkat çekiyor ve iki dillilik ve çeviri arasında bir dili konuşma ve iletişim kurabilme arasındaki ilişkiye benzer bir ilişki olduğunu söylüyor. Çeviri: Merve Ilgın Kaynak: http://www.accurapid.com