07 Mart 2007 - Kaleci (Goalkeeper/Goalie)

Kaleci Futbol ve hokey gibi sporlarda saldırgan oyuncuların çok sayıda hata yapabildiği ancak oyun sonunda bu hataları kimsenin hatırlamadığı söylenir. Ancak atılan bir golle şöhreti yakalayabilir ve seyircilerin tezahüratlarına boğulabilirler. Öte yandan, kaleciler kaç gol pozisyonunu ustalıkla kurtarırsa kurtarsın takımın gol yemesine sebep olan tek bir hatası “uzmanların” eleştirisine ve seyircilerin yuhalamasına sebep olur.

Biz tercümanlar da tıpkı başarıları takdir edilmeyen ancak en ufak bir hataları anında eleştiriye maruz kalan kalecilere benzemiyor muyuz? Üstü kapalı ifadeleri bulmak için saatlerce araştırma yaparak ve orijinal metindeki hataları belirleyip düzelterek oldukça zor tercüme sorunlarına zekice çözümler bulup da en ufak bir takdir cümlesi duymadığımız ancak 30 sayfalık metinde atlanmış tek bir sözcüğe dikkatimizi çekmek için öfke dolu bir e-mail aldığımız müşterilerle hangimiz karşılaşmadık ki?

Evet, çevirmenler yazı dünyasının kalecileridir. Kusursuzca kaleme alınmış bir yazı daima orijinal yazarın itibar görmesini sağlarken, okunması zor bir metinden mutlaka çevirmen sorumlu tutulur. Hatalarımız için verilen “cezalar” hiçbir şekilde doğru bir tercüme ve hatta orijinal metni düzelterek yapılan bir tercüme için aldığımız takdirle orantılı değildir.

Aranızda haklı olmadığımı düşünen bir “kaleci” var mı? Çeviren: Pınar Çelik Kaynak: translationjournal.blogspot.com