08 Mart 2007 - Çevirmenin bir Günü

ÇEVİRMENİN BİR GÜNÜ

Uzun zamandır bana yazan ve hala bir cevap bekleyen herkese özürlerimi sunuyorum, her zaman Noel’den önce olduğu gibi bu aralar büroda işler çok yoğun. Fakat, gelen bir e-posta dikkatimi çekti çünkü cevaplaması çok kolay bir soru soruyordu: çevirmenin ortalama bir günü nasıl olur?

Cevap; öyle bir günün olmadığıdır. Nedenini açıklamak için geçen haftanın, bu haftanın ve gelecek haftanın üç çarşambasını karşılaştıracağım.

1 Aralık Çarşamba

8.30: Kalkış

9.00: Fraiser'ı izle

9.30: Ofise yürüyüş (uzun yol, sahil yoluyla)

10.15: Ofise varış, bir süre muhabbet, e-mail kontrolü, haberlerin okunması

10.45: Spor salonuna gidiş

Öğlen: Ofise dönüş ve çeviri

13.00: Öğle yemeği ve Scrabble

14.00: Çeviri

16.00: Sahilde yürüyüş, bankaya ve postaneye gidiş ve Noel alışverişi

17.00: Ofise dönüş, bir kaç e-postanın cevaplanması ve yeni bir iş için fiyat teklifi

17.30: Eve dönüş

8 Aralık Çarşamba

6.30: Kalkış

7.30: Çeviri

10.45: Spor salonuna gidiş

öğlen: Öğle yemeği ve gazetelerin okunması

12.30: Çeviri

17.00: Eve gidiş

(tamam yalan söyledim,19.00’a kadar çalışmayı düşünüyordum, fakat saat 17.00 olduğunda yeteri kadar çalışmıştım ve bir arkadaşımla bir şeyler içmeye gittim. Fakat 19.00’ a kadar çalışmalıydım. Ama şimdi, Cuma sabahı saat 7.00 ve ben çalışmak yerine bunu yazıyorum. Ne zaman öğreneceğim?)

15 Aralık Cuma

7.30: Kalkış

9.00: Fransız ve İngiliz müşterilerle buluşma ve tüm gün sürecek tercüme işine başlama

22.30: Eve dönüş

Gördüğünüz gibi öyle ortalama bir gün falan yok ve bu kesinlikle işimin en çok sevdiğim yönü. Haftayı geçin, bir günün bile ne getireceğini bilemezsiniz. Bu da, tabii ki, sürekli değişen koşullara ayak uydurabilmeyi gerektiriyor ve bu kesinlikle benim karakterime uyuyor. Her gün aynı saatlerde aynı şeyleri (düzenli bir maaş ve hastalık yardımına bir itirazım olmamakla birlikte) yaptığımı kesinlikle düşünemiyorum ve hangi işleri alıp almayacağıma karar verebilmeyi seviyorum. Sanırım özgürlük bu...

KAYNAK: http://www.nakedtranslations.com/en/2005/12/000551.php

Çeviri: Merve Öztürk